Los Fundamentos de la Interpretación Consecutiva y Simultánea
Un taller para Amigos bilingües (español/inglés)
de la Sección de las Américas
20–25 de mayo
de 2007, en la Universidad de Earlham, Richmond, Indiana, EUA
Nueva Fecha Límite para Solicitudes: el 20 de Abril del año
en curso
Límite: 20 participantes
Este taller se ofrece para aquellos Amigos bilingües que no solamente cuentan con las habilidades lingüísticas necesarias, sino que también reconocen que la interpretación entre los Amigos es un ministerio. La interpretación, y en especial la simultánea, es una habilidad especial que requiere de aprendizaje. En el CMCA, estamos cada vez más conscientes de situaciones en las cuales tanto las juntas/iglesias locales y anuales como algunas organizaciones de los Amigos necesitan de los servicios de personas capaces de interpretar entre el español y el inglés. Aún dentro del mismo CMCA existe una necesidad constante de los esfuerzos de traductores e intérpretes hábiles. Esperamos que los Amigos que participen en este taller utilicen lo que aprendan en el mismo en algunas situaciones como las arriba mencionadas, como una forma de servir a la Sociedad Religiosa de los Amigos.
Las instructoras serán Vicki Hain (de) Poorman, empleada del CMCA para comunicaciones bilingües, y Loida Fernández G., Secretaria Ejecutiva del Comité de los Amigos Latinoamericanos (COAL). Aparte de sus responsabilidades en la oficina de la Sección, Vicki enseña el curso, Introducción a la Interpretación Consecutiva y Simultánea, en la Universidad de LaSalle en Filadelfia. Ella obtuvo una Maestría en Traducción e Interpretación del Instituto de Estudios Internacionales de Monterey en California. Loida tiene una Licenciatura en Enseñanza de Lengua Inglesa y es una intérprete capaz y experimentada dentro del CMCA; recientemente, asistió a un taller de capacitación para intérpretes y traductores en Woodbrooke, Reino Unido, sobre Traducción e Interpretación dentro de un Contexto Cuáquero.
Nuestro curso se enfocará en la interpretación dentro de un contexto cuáquero/ religioso. Incluirá una introducción y ejercicios en traducción a la vista, la interpretación consecutiva y la toma de notas, así como la interpretación simultánea; igualmente ofrecerá recursos para seguir con estudio y práctica adicionales de forma independiente.
Si deseas participar, llena la solicitud y completa la muestra de traducción, y devuélvelas a la oficina del CMCA lo más pronto posible, o a más tardar el 20 de abril del año en curso. Aceptaremos a los solicitantes calificados por orden de llegada de las solicitudes. Evaluaremos a los solicitantes basándonos en sus habilidades lingüísticas y sus intenciones de servicio.
Bajar el formulario de solicitud (80KB PDF)

